Antonio Plana: Un autor convertido en traductor

Antonio Plana: Un autor convertido en traductor

Aunque los editores se hayan olvidado de escribir una pequeña biografía de nuestro autor solo hay que revisar su obra para darse cuenta de que Antonio Plana es un catalán que comenzó en el campo jurídico dando clases en distintos lugares aunque no le llegaba con esa actividad y tampoco con haberse iniciado en un principio en los caminos del budismo o del zen.

Plana quizás se hizo esa pregunta: ¿quién te elige, la India a tí o es al revés? Sus obras son la realización de unas cuestiones que han tenido en los diversos apartados sus respuestas.

Una de sus últimas aportaciones aunque podría ser la primera lleva por título «Sadguru. Viaje a la India de Shri Siddharameshwar» En la misma nos descubre ese mundo en el que muchos empezaron cuando comenzaron a interesarse por el subcontinente indio y nos lleva a lugares que él mismo quisiera que los lectores que leen sus libros visitasen en alguna ocasión y realmente invita a viajar a la India o a  lugares como  Bombay o a la ciudad de Nasik y hacerse aquellos planteamientos que por desconocimiento no hemos podido responder. Fruto de ello han sido los múltiples viajes que ha realizado y las personas que de forma directa o indirecta le han facilitado las distintas informaciones para poder realizar ésta y otras obras descubriendo a unos Maestros que parecen sacados de esas novelas en donde se encuentran la ficción y la realidad. 

Contando detalles de como han sido esos caminos nos devuelve a esa magia de la India que en un mundo materialista como el actual muchos creían que se había perdido. No existen en esta obra una sola mirada aunque su autor lleve gafas sino que son tantas las miradas u observaciones en un mundo en donde impera la austeridad seguida de un  respeto por un Maestro cuando muchos se acercaban a escuchar sus enseñanzas.

Igual que en otras tradiciones dentro del Hinduismo o de la No-Dualidad existen unos maestros que son los verdaderos protagonistas de todo un linaje que ya estaban ahí cuando muchos de nosotros y de esta «fiebre» que parece más una «empresa espíritual» aún no habían nacido.

«Desde la perspectiva no dual todos estos maestros están en la dualidad. Solo el sadgurú está en la No Dualidad porque la ha realizado, la ha comprendido y vive en ella. El Ser, el Sí Mismo, la Verdad última, son su hogar. Se ha fundido con eso» La figura de Nisargadatta ha sido muy importante tanto como la de sus maestros aunque menos conocidos.

 «En el caso de Nisargadatta Maharaj (de quien Plana ha escrito una biografía) no surgió por generación espontánea. Tuvo un maestro Shiri Sidddharameshwar Maharaj que estaba conectado a un linaje llamado Inchegiri Navnath Sampradaya» En sus obras Plana se ha convertido en un traductor y esperamos que si la Diosa llama de nuevo a su puerta siga traduciendo otras obras para aquellos lectores como un servidor que no conocemos bien la lengua de Shaskespeare y al mismo tiempo tras la publicación de «Yo Soy Eso» ha llenado y no lo diremos bastante un verdadero vacío que existía en lengua castellana. Miremos bien los términos que figuran ahora en las distintas redes sociales y comprobemos sus significados antes de darlos por seguros…

Resaltamos el trabajo fotográfico realizado pues son muchas las fotos que aparecen y no son conocidas por el gran público tomadas por un autor. Lugares como los Estados indios de Maharashtra o Karnataka donde se ven pocos o ningún occidental forman parte de esta y otras obras. 

Esperamos que Parábola Ediciones esta nueva editorial haga bien las cosas abriendo con la Fuerza de las palabras un sello nuevo de obras que en algunos casos como el presente eran y son totalmente desconocidas.  Muchas librerías seguramente están esperando este tipo de obras.

Artículo escrito por Roberto Carlos Mirás

2 comentarios en “Antonio Plana: Un autor convertido en traductor

    • Lo que hace este autor es traducir del inglés al castellano. Ha abierto una puerta, pero Nisargadata ni Sri Ramana maharshi dejaron ningún continuador de su obra. Eran abiertos en todos los sentidos para la época que les tocó vivir. Eso no quiere decir que estos trabajos no sean muy interesantes y un completo para otros. Cuando alguien no entendía lo explicaban. Gracias por sus publicaciones.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes usar HTML:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Información básica sobre protección de datos Ver más

  • Responsable: Associació per a la lectura i la pràctica del llibre Un curso de milagros.
  • Finalidad:  Moderar los comentarios.
  • Legitimación:  Por consentimiento del interesado.
  • Destinatarios y encargados de tratamiento:  No se ceden o comunican datos a terceros para prestar este servicio. El Titular ha contratado los servicios de alojamiento web a cdmon.com que actúa como encargado de tratamiento.
  • Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos.
  • Información Adicional: Puede consultar la información detallada en la Política de Privacidad.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad